文章 RSS 訂閱
 評論 RSS 訂閱

「首節集」分類下的文章有:

基督,祢的教會

首節:基督,祢的教會(聖歌三,第四調式) Εὐφραίνεται ἐπὶ σοὶ,   ᾨδὴ γ’ Εὐφραίνεται ἐπὶ σοί, ἡ Ἐκκλησία σου Χριστὲ κράζουσα· Σύ μου ἰσχὺς Κύριε, καὶ καταφυγὴ καὶ στερέωμα. 《大齋期禮典》譯文: Thy Church makes glad in Thee, O Christ, and cries aloud: Thou art my strength, O Lord, my refuge and my stronghold.   默耕試譯: 基督,祢的教會因祢而喜樂,向祢高呼:上主,祢是我的力量、避難所及堡壘。 此首節用於: 《大齋期禮典》,正教主日,晨時課,聖頌典

閱讀全文 »

讓我們衆人稱頌

首節:讓我們衆人稱頌(聖歌九,第一調式) Τὴν φωτοφόρον νεφέλην,   Ὠδὴ θ’ Τὴν φωτοφόρον νεφέλην, ἐν ᾗ ὁ πάντων Δεσπότης, ὡς ὑετὸς ἐξ οὐρανοῦ, ἐπὶ πόκον κατῆλθε, καὶ ἐσαρκώθη δι’ ἡμᾶς, γενόμενος ἄνθρωπος ὁ ἄναρχος, μεγαλύνομεν πάντες, ὡς Μητέρα, τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἁγνήν. 《慶節禮典》譯文: Let us all magnify the radiant cloud, in which the Master of all descended, as dew from [...]

閱讀全文 »

猶如上帝的生活約櫃

首節:猶如上帝的生活約櫃(聖歌九,第四調式) Ὡς ἐμψύχῳ Θεοῦ κιβωτῷ,   Ὠδὴ θ’ Ὡς ἐμψύχῳ Θεοῦ κιβωτῷ, ψαυέτω μηδαμῶς χεὶρ ἀμυήτων, χείλη δὲ πιστῶν, τῇ Θεοτόκῳ ἀσιγήτως, φωνὴν τοῦ Ἀγγέλου ἀναμέλποντα, ἐν ἀγαλλιάσει βοάτω· Ὄντως ἀνωτέρα πάντων, ὑπάρχεις Παρθένε ἁγνή. 顯容院譯文: Let the hand of the uninitiated in no wise touch the living ark of God; and let the lips of [...]

閱讀全文 »

天使及萬軍都畏懼祂

首節:天使及萬軍都畏懼祂(聖歌八,第一調式) Ὂν φρίττουσιν Ἄγγελοι,   Ὠδὴ η’ Ὂν φρίττουσιν Ἄγγελοι, καὶ πᾶσαι στρατιαί, ὡς Κτίστην καὶ Κύριον, ὑμνεῖτε Ἱερεῖς, δοξάσατε Παῖδες, εὐλογεῖτε Λαοί, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. 顯容院譯文: Him before Whom the Angels and all the hosts tremble as the Creator and Lord, praise, O ye priests; glorify Him, O ye children; bless Him, [...]

閱讀全文 »

救主,火窯被甘露濕潤

首節:救主,火窯被甘露濕潤(聖歌七,第一調式) Ἡ κάμινος Σωτὴρ ἐδροσίζετο,   Ὠδὴ ζ’ Ἡ κάμινος Σωτὴρ ἐδροσίζετο, οἱ Παῖδες δὲ χορεύοντες ἔψαλλον· Εὐλογητὸς εἶ Κύριε ὁ Θεὸς ὁ τῶν Πατέρων ἡμῶν. 顯容院譯文: The furnace, O Saviour, was bedewed; and as the Children danced for joy, they chanted: Blessed art Thou, O Lord, the God of our Fathers. 《慶節禮典》譯文: The furnace was [...]

閱讀全文 »

虔誠的三聖童

首節:虔誠的三聖童(聖歌七,第四調式) Οὐκ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει,   Ὠδὴ ζ’ Οὐκ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει οἱ θεόφρονες, παρὰ τὸν Κτίσαντα, ἀλλὰ πυρὸς ἀπειλήν, ἀνδρείως πατήσαντες, χαίροντες ἔψαλλον· Ὑπερύμνητε, ὁ τῶν Πατέρων Κύριος, καὶ Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. 顯容院譯文: No created thing, but only the Creator would the godly-minded Youths adore and worship as God; but manfully trampling down threats of [...]

閱讀全文 »

我效法先知約納

首節:我效法先知約納(聖歌六,第一調式) Τὸν Προφήτην Ἰωνᾶν,   Ὠδὴ στ’ Τὸν Προφήτην Ἰωνᾶν, ἐκμιμούμενος βοῶ, τὴν ζωήν μου ἀγαθέ, ἐλευθέρωσον φθορᾶς, καὶ σῶσόν με, Σωτὴρ τοῦ κόσμου, κράζοντα· Δόξα σοι. 顯容院譯文: Imitating the Prophet Jonas, I cry: Free my life from crruption, O Good One, and save me, O Saviour of the world, as I cry: Glory be to [...]

閱讀全文 »

在此神聖而備受尊崇

首節:在此神聖而備受尊崇(聖歌六,第四調式) Tὴν θείαν ταύτην,   Ὠδὴ ς’ Tὴν θείαν, ταύτην καὶ πάντιμον, τελοῦντες ἑορτὴν οἱ θεόφρονες, τῆς Θεομήτορος, δεῦτε τὰς χεῖρας κροτήσωμεν, τὸν ἐξ αὐτῆς τεχθέντα Θεὸν δοξάζοντες. 《慶節禮典》譯文:  As we celebrate this sacred and solemn feast of the Mother of God, let us come, clapping our hands, O people of the Lord, and give glory [...]

閱讀全文 »

輝煌而不可接近

首節:輝煌而不可接近(聖歌五,第一調式) Τὸ φαεινὸν ἡμῖν ἐξανάτειλον,   Ὠδὴ ε’ Τὸ φαεινὸν ἡμῖν ἐξανάτειλον, φῶς τὸ ἀπρόσιτον, τοῖς ὀρθρίζουσιν ἐπὶ τὰ κρίματα, τῶν ἐντολῶν σου, Δέσποτα φιλάνθρωπε, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν. 《慶節禮典》譯文:  O Christ our Master and God who lovest man, cause the radiant and everlasting light to shine upon us, who ponder early in the morning upon [...]

閱讀全文 »

萬有因妳

首節:萬有因妳(聖歌五,第四調式) Ἐξέστη τὰ σύμπαντα,   Ὠδὴ ε’ Ἐξέστη τὰ σύμπαντα, ἐν τῇ σεπτῇ Εἰσόδῳ σου· σὺ γὰρ ἀπειρόγαμε Παρθένε, ἔνδον εἰσῆλθες ἐν τῷ Ναῷ τοῦ Θεοῦ, ὥς περ καθαρώτατος ναός, πᾶσι τοῖς ὑμνοῦσί σε, τὴν εἰρήνην βραβεύουσα. 《慶節禮典》譯文:  The whole world was amazed at thy venerable entry. For thou, O Virgin who hast not known wedlock, [...]

閱讀全文 »

後一頁 »